Hoyoverse

Hoyoverse

日本語ボイス制作担当

Company

Hoyoverse

Role

日本語ボイス制作担当

Location

Japan, Japan

Job type

-

Posted

10 hours ago

Share this job

Salary

Not disclosed by employer

Job description

Who Are We?

HoYoverse is committed to providing immersive virtual world experiences to players around the world. We have brought fans popular games including Genshin Impact, Honkai: Star Rail, Honkai Impact 3rd, Tears of Themis, and Zenless Zone Zero, as well as a wide range of entertainment content.

Community is at the heart of everything we do. We are devoted to engaging fans and fostering an enthusiastic and inclusive global community that provides access and encouragement for people to share their passion for ACG (Animation, Comics, and Games) through their own creativity and skills.

Pushing the boundaries of imagination, we consistently explore cutting-edge game development technologies, and have accumulated leading technical capabilities in cel shading, cloud gaming, and other fields.

In the future, we will continue to expand our content production, technology research, and publishing duties through operations in offices in Singapore, Montreal, Los Angeles, Tokyo, Seoul, and other areas.

When you apply to a position with HoYoverse, we will process your personal data. To learn more about how we process your data, we encourage you to review our comprehensive Global Applicant and Candidate Privacy Policy. This policy provides detailed insights into how your information is collected, used, and protected throughout the application process. 雇用形態:正社員

職務内容:

■ 収録監修およびクオリティコントロール プロダクト理解: HoYoverseタイトルの世界観、シナリオ、キャラクター設定、および音声開発における要件を深く理解し、制作に反映させる。 スタジオディレクション: 収録現場での進行管理(ペース配分)を行い、演技のパフォーマンスや音声と台本の整合性を確認。最終的な収録素材が開発要件を満たすよう監修する。 クオリティ管理: 音声の収録品質を管理し、技術的な要求仕様に合致していることを保証する。 現場サポート: 各フォーマットに応じた台本や資料の精査・準備、現場での設定解説、収録現場の環境維持を行い、円滑かつ効率的な収録を推進する。 検収業務: ローカライズチームや音声PMと連携し、該当プロジェクトの音声リソースの検収を担当。最終的な音声ファイルの品質に責任を持つ。

■ プロジェクト管理および調整 ライフサイクル管理: プリプロダクション(準備)、レコーディング、ポストプロダクション(QA等)に至るまでのボイス制作全工程の管理。 進捗・予算管理: 収録スケジュールの策定および進捗統括を行い、適切な予算内で納期通りに音声アセットを納品する。 ステークホルダー調整: 社内チーム、外部ベンダー、監督、キャスト(声優)等、多方と連携し、業務を円滑に進行させる。 リスクマネジメント: プロジェクトごとの特殊な制作ニーズの把握、および発生しうるリスクへの対応。

■ 技術およびクリエイティブ キャスティング支援: ボイスキャスト選定のサポート(オーディションの段取り、対面・リモートでの演技指導、候補者の提案等)。 編集業務: 音声・映像編集のスキルを活かし、基本的なポストプロダクション業務を自律的に完結させることができる。

応募要件

■ 語学能力

中国語・日本語: ともにネイティブレベルの運用能力。中日両言語の台本を深く理解し、現場の監督、キャスト、音響エンジニアと円滑なコミュニケーションが取れること。

英語: 上記を満たした上で、ビジネスレベルの英語能力をお持ちの方は優遇いたします。

■ 業界経験
ゲーム開発フロー: ゲーム開発、特に多言語展開におけるテキスト・ボイス制作のプロセスとレギュレーションに精通していること。
実务経験: ボイス制作の全工程(ライフサイクル)に携わった経験があり、ワークフローおよび関連するガイドラインを熟知していること。
業界知識: 日本のボイス業界の慣習や契約条件に詳しく、出演交渉や事務所・キャストとの協力体制を理解していること。また、ゲームの日本語ボイス制作を主体的に担当した経験があること。
■ テクニカルスキル
ミドルウェア・ツール: オーディオミドルウェア(Wwise、Fmod等)および音声編集ソフト(Reaper等)の基礎知識と使用経験。
優遇条件: Wwise、Fmod、Reaper等のツールを熟練して操作できる方は強く歓迎いたします。

求める人物像

パッション: ローカライズおよびボイス制作業務に対して強い情熱をお持ちの方。

ヒューマンスキル: チームワークを重んじ、高いコミュニケーション能力と実行力を備えている方。細部まで注意を払える責任感があり、自走能力(セルフドリブン)が高いこと。
カルチャー理解: ACG文化とゲームに対する強い情熱。多様なジャンルのテキスト・演技スタイルを把握しており、文学・美術・マルチメディアに対する鑑賞眼と、ゲームのナラティブやキャラ造形への深い洞察力があること。
HoYoverseファン: 当社タイトルの熱心なプレイヤーであること。 (※応募の際は、プレイ経験のあるタイトル名、および現在のランクを必ず明記してください)
マインドセット: 業界動向への感度が高く、変化や新技術に対してオープンかつポジティブな姿勢を持ち、自ら新しい価値を創造・推進できる方。

選考プロセス 書類選考(履歴書、職務経歴書) ↓ 面接(2~3回) ↓ 内定

We are an equal opportunity employer that believes diverse backgrounds are key to bringing our concepts to life. If you're looking to play a key role in creating the best immersive virtual world experience for our users, we invite you to join our team.

Resume ExampleCover Letter Example

Explore more